nổi nóng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe pronominal :
- S'emporter, se mettre en colère : "nổi nóng" décrit l'action de perdre soudainement son calme et de manifester de la colère, souvent de manière visible et intense.
- Fulminer : Ce terme peut aussi évoquer une colère forte et contenue, prête à exploser.
Exemples d'utilisation
- Verbe pronominal :
- Anh ấy rất dễ nổi nóng khi bị chỉ trích. (Il s'emporte très facilement quand il est critiqué.)
- Đừng nổi nóng, hãy bình tĩnh nói chuyện. (Ne t'emporte pas, discutons calmement.)
- Nghe tin đó, cô ấy nổi nóng ngay lập tức. (En entendant cette nouvelle, elle est entrée dans une colère noire immédiatement.)
Utilisations avancées
- "làm cho ai nổi nóng" : mettre quelqu'un en colère.
- Những lời nói thiếu tôn trọng đó làm tôi nổi nóng. (Ces paroles irrespectueuses m'ont mis en colère.)
Variantes et mots apparentés
- Nổi giận (verbe pronominal) : Se mettre en colère (synonyme, peut être légèrement plus littéraire).
- Cáu gắt (verbe) : S'irriter, s'énerver (décrit souvent une irritation plus grincheuse et moins explosive).
- Tức giận (adjectif/verbe) : Être en colère, furieux.
Synonymes
- S'énerver : S'énerver.
- Se fâcher : Se fâcher.
- Sortir de ses gonds (idiomatique) : Sortir de ses gonds, perdre complètement son calme.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
Aucun phrasal verb spécifique en français ne correspond directement à cette notion. L'idée est contenue dans des verbes pronominaux comme "s'emporter".
Expressions idiomatiques liées
- Piquer une crise : Piquer une crise (de colère).
- Il a piqué une crise quand il a vu le désordre. (Anh ấy nổi nóng khi thấy sự bừa bộn.)
- Voir rouge : Voir rouge (être aveuglé par la colère).
- Devant une telle injustice, il a vu rouge. (Trước sự bất công như vậy, anh ấy đã nổi nóng.)
- s'emporter; fulminer; se monter; sortir de ses gongs